পাঞ্জেরী-বিটিএফ অনুবাদক সম্মেলন ও পুরস্কার প্রদান অনুষ্ঠিত


বাংলাদেশ শিল্পকলা একাডেমিতে পাঞ্জেরী পাবলিকেশন্স লিমিটেড ও বাংলা ট্রান্সলেশন ফাউন্ডেশনের (বিটিএফ) আয়োজনে অনুবাদক সম্মেলন-২০২৪ অনুষ্ঠিত হয়েছে।

গত শনিবার (১০ ফেব্রুয়ারি ২০২৪) বিকালে একাডেমির জাতীয় চিত্রশালা মিলনায়তনে এই সম্মেলন অনুষ্ঠিত হয়। সম্মেলনে অনুবাদ বিষয়ক সেমিনার ও আলোচনা সভায় অংশ নেন দেশ-বিদেশের খ্যাতিমান লেখক ও অনুবাদকরা।

সম্মেলনে বাংলা ট্রান্সলেশন ফাউন্ডেশনের অনুবাদ সাহিত্যপত্রিকা ‘যুক্তস্বর’ এর ‘মধ্যপ্রাচ্য সাহিত্য সংখ্যা’র মোড়ক উন্মোচন করা হয়।

সংস্কৃতিবিষয়ক মন্ত্রণালয়ের সচিব খলিল আহমদ সম্মেলনের উদ্বোধন করেন।বিটিএফ সভাপতি অধ্যাপক খালিকুজ্জামান ইলিয়াসের সভাপতিত্বে অনুষ্ঠানে সম্মানিত অতিথি হিসেবে উপস্থিত ছিলেন বাংলা একাডেমির মহাপরিচালক মুহম্মদ নূরুল হুদা এবং লেখক, গবেষক, সমাজকর্মী ডিএমপি কমিশনার হাবিবুর রহমান।

বিশেষ অতিথি হিসেবে উপস্থিত ছিলেন একুশে পদকপ্রাপ্ত বীর মুক্তিযোদ্ধা ড. নূরুন নবী, আমেরিকা লিটারারি ট্রান্সলেশন অ্যাসোসিয়েশনের প্রতিনিধি বনি চাও, শিশুসাহিত্যিক লুৎফর রহমান রিটন, মৃধা ফাউন্ডেশনের চিনু মৃধা, প্রকৌশলী আলী আহমদ এবং কবি, চিত্রশিল্পী রাকীব হাসান।

অনুবাদ সাহিত্য পুরস্কার
আজীবন সম্মাননা বিভাগে অধ্যাপক আবদুস সেলিম, ‘বর্ষসেরা অনূদিত বই: বাংলা থেকে অন্যান্য ভাষা’ বিভাগে ‘The Aftermath’ (মূল: সৈয়দ শামসুল হক, অনুবাদ: মার্জিয়া রহমান, প্রকাশক: বেঙ্গল লাইটস বুকস), ‘বর্ষসেরা অনূদিত বই: অন্যান্য ভাষা থেকে বাংলা’ বিভাগে যৌথভাবে: ‘অঙ্কের জগৎ ও অধ্যাপকের প্রেম’ (মূল: ইয়োকো ওগাওয়া, অনুবাদক: অভিজিৎ মুখার্জি, প্রকাশক: যাদবপুর বিশ্ববিদ্যালয় প্রকাশনা) এবং ‘তলকুঠুরির কড়চা’ (মূল: ফিওদর দস্তইয়েফ্স্কি, অনুবাদ: মশিউল আলম, প্রকাশক: মাওলা ব্রাদার্স)।

বাংলা ভাষার অনুবাদ সাহিত্যের সামগ্রিক উন্নয়ন ও বিকাশে কাজ করার লক্ষ্যে তিন বছর আগে যাত্রা শুরু করে বাংলা ট্রান্সলেশন ফাউন্ডেশন (বিটিএফ)। বিটিএফ ও পাঞ্জেরী পাবলিকেশনস লিমিটেডের মধ্যে গত বছরের ৪ অক্টোবর একটি সমঝোতা স্মারক স্বাক্ষরিত হয়। যার ধারাবাহিকতায় এ বছর পাঞ্জেরী-বিটিএফ অনুবাদক সম্মেলন ও অনুবাদ সাহিত্য পুরস্কার বিতরণ অনুষ্ঠানের আয়োজন করা হয়েছে।